Déplacez-vous sur Cervantes – il y a un nouveau chevalier en ville.
L’Instituto Cervantes, qui promeut la langue et la culture espagnoles dans le monde, a annoncé que Gabriel García Márquez, l’auteur de “Cent ans de solitude” et “Chronique d’une mort annoncée”, a dépassé Miguel de Cervantes pour devenir le plus traduit Écrivain de langue espagnole du siècle à ce jour.
Non pas que vous deviez casser les violons ou attaquer des moulins à vent en son honneur, notez bien – Cervantes reste l’écrivain espagnol le plus traduit au cours des huit dernières décennies, avec “Don Quichotte” toujours considéré comme l’un des romans les plus vendus de tous. temps, aux côtés de “Le Comte de Monte Cristo” d’Alexandre Dumas et de la trilogie de livres “Le Seigneur des Anneaux” de JRR Tolkien.
La nouvelle de la nouvelle domination littéraire de García Márquez survient alors que l’Instituto Cervantes élabore sa nouvelle Mapa Mundial de la Traducción (Carte mondiale de la traduction), qui sera dévoilée au IX Congrès de la Langue – le neuvième Congrès national de la langue espagnole à Cadix.
Le nouvel outil de l’institut, créé en collaboration avec la direction du gouvernement espagnol pour le développement des livres et de la lecture et le laboratoire d’humanités numériques de l’Université nationale d’enseignement à distance, utilise des métadonnées pour obtenir une image claire des écrivains de langue espagnole les plus traduits dans différentes langues et pour retracer l’histoire des traductions en espagnol entre 1950 et 2022. En suivant les tendances de la traduction, la World Translation Map met en évidence les auteurs qui ont eu le plus grand impact sur le lectorat mondial.
Selon les données de 2000 à 2021, Gabriel García Márquez, Isabel Allende (“La Maison des esprits”) et Jorge Luis Borges (“L’Aleph”) sont les trois auteurs espagnols les plus traduits, avec le péruvien Mario Vargas Llosa ( ‘Le Temps du Héros’) suit de près.
Carlos Ruiz Zafón (“L’Ombre du vent”), Arturo Pérez-Reverte (“Le Club Dumas”), Luis Sepúlveda (“Le vieil homme qui lisait des romans d’amour”), Roberto Bolaño (“Les détectives sauvages”), et Javier Marías (‘A Heart So White’) complète la liste des dix auteurs les plus traduits.
Entrant dans le vif du sujet, les nouvelles données montrent que García Márquez domine en arabe et en portugais, Allende, Vargas Llosa et Ruiz Zafón sont les auteurs les plus traduits de l’espagnol vers le suédois, tandis que García Márquez, Pérez-Reverte et Borges prennent le premières places pour les traductions vers le russe.
Cervantès n’est que l’auteur espagnol le plus traduit en chinois, tandis que l’écrivain et cinéaste d’avant-garde franco-chilien Alejandro Jodorowsky (“El Topo”) est en tête de liste de langue française.
Alors qu’Allende est l’auteur espagnol le plus traduit en italien, anglais et allemand, les femmes sont très sous-représentées sur la carte.
Ses 10 meilleurs auteurs féminins sont : Allende ; María Isabel Sánchez Vegara (“Petites personnes, grands rêves”) ; Sainte Thérèse d’Ávila (“Le château intérieur”); Laura Esquivel («Comme de l’eau pour le chocolat»); Alma Flor Ada (“Où fleurissent les arbres flamboyants”) ; Anna Llimós Plomer (« Faites-le avec des plantes ») ; Almudena Grandes (“Les âges de Lulu”); Paloma Navarrete («Autres frontières, autres réalités»); Sœur Juana Inés de la Cruz (“Pions d’une maison”) et Zoé Valdés (“Café Nostalgie”).
La carte mondiale de la traduction sera dévoilée mercredi lors du Congrès national de la langue espagnole. L’événement commence aujourd’hui et dure jusqu’au 30 mars.